Sopa de letras
Crucigrama
Pequeño cuento – Jamès ara ora (Nunca a la hora)
- Pèir des de Mondin que hè a vier entath sòn burèu de trabalh a Jandro, un des sòns obrèrs. (Pedro de casa Mondin hace venir a su despacho a Jandro, uno de sus obreros).
- Escota alavetz, Jandro. Açò tòn non pòt pas durar guaire mès, as entenut! (Escucha bien, Jandro. Esto tuyo no puede durar mucho más, ¿lo has entendido?).
- E qué ei çò que i a, patron? (Y, ¿qué es lo que pasa, patrón?).
- Qué ei açò que i a? Donc guarda-me tu: “Qu’arribes tostemp eth darrèr en trabalh e jamès i arribes ara ora mercada! Mès quan ei eth còp de deishar eth trabalh entà tornar-te’n tà casa, alavetz qu’ès eth prumèr. Perqué açò? M’ac pòs díder? (¿Qué es lo que pasa? Pues mira: ¡Llegas siempre el último al trabajo y nunca llegas a la hora marcada! Pero cuando es hora de dejar el trabajo para volver a casa, entonces eres el primero. ¿Por qué pasa esto? ¿Me lo puedes decir?).
- Guardatz, era causa non ei pas bric complicada, patron, avetz de saber que non pogui arribar en retard pertot! (Mire, la cosa no es nada complicada, patrón. ¡Tenéis que saber que no puedo llegar tarde a todo!).
Adivinanzas
Qué ei aquerò que va e ven, sense cambiar de plaça.
Era pòrta
Qué ei aquerò (bis),
qu’a eth còr de husta
e eth cap de hèr,
e eth sòn mestièr
qu’ei tustar husta e hèr.
Eth martèth
Refranes
- Entà miei gèr, cau miei palhèr e eth porcèth sancer.
- Aqueth que tà gèr vrespalhe, entà mai que badalhe.
- Tà St. Vicenç pugen gèus e baishen vents, mès encara ne vien de mès pudents.
En gèr celebram era setmana des “barbuts” que soent ven a èster dies de mau tamps (nhèu, torbeg, torrades potentes, eca). Es “Barbuts” hè referéncia ath santorau, que comence eth 13 tamb St Ilari; St Pau ermitan, eth dia 15; St Antòni Abat, eth 17, St Fructuós, eth 21; St Vicenç, eth 22. - Un plaser ei perdut, s’un porcèth* l’a recebut. (* Ingrat; còr d’irètge; desarregraït).

